English

잠깐의 변화 - 카말라 해리스 부통령 후보 영어 연설

데브렉스 2023. 6. 28. 04:51
반응형

연설은 2023년 6월 27일 워싱턴 D.C.의 국회의사당에서 이루어졌습니다.

이 연설에서 해리스 부통령은 "정치는 국민을 위한 것이어야 한다"고 주장하며, 미국 사회의 불평등과 빈곤에 대한 문제의식을 제기했습니다.

또한, 미국 사회가 더 평등하고 공정해질 수 있도록 모든 국민이 함께 노력해야 한다고 강조했습니다.

이 연설은 미국 사회의 변화를 촉구하는 계기가 될 것으로 기대됩니다.

 

after the most competitive primary in history

역사상 가장 치열했던 경선 이후

 

the country received a resounding message that Joe was the person to lead us forward

미국은 굉장한 메세지를 전달 받았습니다. 그것은 Joe 가 우리를 앞으로 일끌 인물이라는 것입니다.

 

and Joe, I'm so proud to stand with you

그리고 Joe, 후보자와 함께 할 수 있어 정말 영광입니다.

 

and I do so mindful of all the heroic and ambitious women before me

그리고 전 용감무쌍하고 야망을 가진 여성들을 진정으로 유념하고 있습니다.

 

whose sacrifice determination and resilience makes my presence here today even possible

그들의 희생된 투지 회복력은 오늘 이곳의 저의 존재를 가능하게 만들었습니다.

 

this is a moment of real consequence for America

이것은 미국을 위한 진짜 중요한 순간입니다.

 

everything we care about our economy our health our children the kind of country we live in

우리가 관심을 가지는 모든것들, 경제, 건강, 자녀들, 우리가 살아가는 나라 같은 것들...

 

it's all on the line 

이것은 모두 같은 선상에 모두 있습니다.

 

we're reeling from the worst public health crisis in a century

우리는 세기상 가장 최악의 공중보건 위기로 부터 비틀 거리고 있습니다.

 

the president's mismanagement of the pandemic has plunged us into the worst economic crisis since the great depression

대통령의 팬데믹 상황의 부적절한 대처는 우리를 대공항 이후에 최악의 경제 상황으로 떨어뜨렸습니다. 

 

and we're experiencing a moral reckoning with racism and systemic injustice

그리고 우리는 인종차별과 체계의 불의 도덕적 심판을 겪고 있습니다.

 

that has brought a new coalition of conscience to the streets of our country demanding change

그것은 변화를 요구하며 새로운 도덕의 연대를 이 나라의 거리로 불러냈습니다. 

 

America is crying out for leadership

미국은 리더십을 요구하며 울부짖고 있습니다.

 

but here's the good news

하지만 좋은 소식이 있습니다.

 

we don't have to accept the failed government of Donald Trump and Mike Pence

우리는 도날드와 마이크 펜스의 실패한 정부를 받아 들일 필요가 없습니다.

 

in just 83 days we have a chance to choose A better future for our country

83일 안에 우리는 우리 나라를 위한 더 나은 미래를 선택할 기회가 있습니다.

 

and let me just tell you about Beau Biden

보 바이든(바이든 아들)에 관해 이야기 하겠습니다.

 

I learned quickly that Beau was the kind of guy who inspired people to be a better version of themselves

전 보가 사람들에게 그들이 더 나은 사람이 될 수 있게 영감을 주는 좋은 사람이라는 것을 길지 않은 시간내 알 수 있었습니다.

 

he really was the best of us

그는 우리 가운데 당연 최고였습니다.

 

and when I would ask him where did you get that where did this come from

그리고 제가 그에게 도대체 그런 것들을 어디서 배웠냐고 물었을 때

 

he'd always talk about his dad

그는 항상 거의 아버지 이야기를 했습니다.

 

and I will tell you the love that they shared was incredible to watch

그리고 전 그들이 나누었던 사랑은 지켜보기에 굉장했다고 말하고 싶습니다.

 

it was the most beautiful display of the love between a father and a son

그것은 아버지와 아들 사이에 가장 아름다운 사랑의 모습이었습니다.

 

all of this. so two little boys who had just lost their mom and their sister in a tragic accident

이 것들로 끔찍한 사고에서 그들의 어머니와 여동생을 잃은 작은 두 소년들은

 

would know that the world was still turning 

세상은 여전히 돌아가고 있다는 것을 알게 됬을 겁니다.

(1972년 자동차 사고로 조 바이든의 첫번째 부인과 막내딸이 사망하고 두 아들도 큰 부상을 입었음)

 

and that's how I came to know Joe

그리고 그것이 제가 조를 알게된 방법 입니다.

 

and you know my mother and father they came from opposite sides of the world to arrive in America

여러분이 아시다시피 저 어머니와 아버지는 모두 세상 반대편에서 미국으로 왔습니다.

 

one from India and the other from Jamaica in search of a world-class education

한분은 인도 또 한분은 자메이카에서 세계적인 교육을 받으러 왔죠

 

but what brought them together was the civil rights movement of the 1960s

하지만 그들을 하나로 만든건 1960년대 시민권 운동 때문이었습니다.

 

and that's how they met as students in the streets of Oakland

그리고 그들이 오클랜드 한 거리에서 학생으로 만났게 된 이유였죠

 

marching and shouting for this thing called justice

정의라고 부르는 것들을 위해 행진하고 소리쳤습니다.

 

in a struggle that continues today

오늘날에도 계속 투쟁되고 있는 것이죠

 

and I was part of it my parents would bring me to protest strapped tightly in my stroller

그리고 절 유모차에 꼭 매서 부모님과 함께 사위에 데려가셨습니다.

 

and my mother Shamala raised my sister Maya and me

그리고 저의 어머니 샤마라는 제 동생 마야와 저를 키우며 

 

to believe that it was up to us and every generation of Americans to keep on marching

끊임없는 투쟁은 우리와 미국 모든 세대에게 달려 있다고 믿으셨습니다.

 

she tells us don't sit around and complain about things do something

그녀는 저희에게 앉아서 불평만 하지 말고 무엇이라도 하라고 말하셨습니다.

 

so I did something

그리고 전 그 무언가를 했습니다.

 

I devoted my life to making real the words carved in the united states supreme court equal justice under law

전 제 인생을 미 대법원에 새겨진 '법률아래 모두 공정하다'라는 글귀를 실현해내기 위해 헌신했습니다.

 

and 30 years ago I stood before a judge for the first time

그리고 30년 전 처음으로 판사 앞에 서게 되었습니다.

 

breathed deep and uttered the phrase (that would) that would truly guide my career and the rest of my career

크게 숨쉬고서 그 문장을 표명 하였고, 그건 진정으로 제 커리어와 제 남은 커리어를 이끌었습니다.

 

Kamala Harris for the people

대중을 위한 카마라 해리스 

 

the people that's who I represented as district attorney fighting on behalf of victims who needed help

도움을 원하는 피해자를 대표해 싸우는 지방검사로서 대표했던 그 대중들

 

the people that's who I fought for as California's attorney general

제가 캘리포니아 법무부장관으로서 투쟁하는 이유가 되는 그 대중들

 

when I took on transnational criminal organizations who traffic in guns and drugs and human beings

제가 총과 약물, 인신 매매등을 불법 거래하는 다국적 범죄 조직을 맡게 되었을 때말이죠

 

and it's the people who I have fought for as a united states senator

 미 상원의원으로서 투쟁하는 이유가 되었던 그 대중들

 

where I've worked every day to hold Trump officials accountable to the American people

트럼프의 행정부에게 미국인들에 대한 책임을 묻기위해 매일 일했던 그곳에서요

 

and let me tell you somebody who has presented my fair share of arguments in court

법정에서의 나의 많은 논쟁들을 대표했던 누군가에 대해서 말할게요

 

the case against Donald Trump and Mike pence is open and shut

도날드 트럼프와 마이크 팬스에 관한 사건은 명백합니다.

 

just look where they've gotten us. more than 16million out of work

그들이 우리에게 가져온 것들을 보십시오. 1600만명 넘는 사람들이 실직했고,

 

millions of kids who cannot go back to school

수백만 아이들이 학교에 돌아가지 못하고 있습니다.

 

and tragically more than a hundred and sixty-five thousand lives that have been cut short

그리고 비참하게도 16만 5천 이 넘는 생명들이 사라졌습니다.

 

it didn't have to be this way

이런 상황까지 올필요가 없었습니다.

 

six years ago in fact we had a different health crisis

사실 6년전 우린 다른 건강위기를 맡았던 적이 있습니다.

 

it was called Ebola. And we all remember that pandemic

그건 에볼라였죠. 우린 그것이 세계적 유행병이라고 기억하고 있습니다.

 

but you know what happened then? Barack Obama and Joe Biden did their job

그렇지만 그때 어떤 일이 있었는지 아십니까? 버락 오바마와 조 바이든은 그들의 일을 해 냈습니다.

 

only two people in the united states died. two

단지 미국에서 2명만이 사망했을 뿐입니다. 두명 뿐입니다.

 

that is what's called leadership

그것을 우린 리더십이라고 말합니다.

 

but compare that to the moment we find ourselves in now

하지만 그것과 현재 우리 모습을 비교해 보십시오

 

when other countries are following the science

다른 나라들이 과학을 따라 조치하고 있을때

 

Trump pushed miracle cures he saw on Fox News

트럼프는 Fox 뉴스에서 본 기적의 치료법을 강요했습니다

 

while other countries were flattening the curve

다른 나라들이 완만한 증가세를 만들때 말이죠

 

he said the vice would just poof go away quote like a miracle

그는 기적이라는 문구 처럼 나쁜 것들이 휙하고 사라져 버릴거라 말했습니다

 

so when other countries opened back up for business

그리서 다른 나라들이 경제를 위한 지원을 위해 개방 했을때

 

what did we do? we had to shut down again

우린 무얼 했죠? 우린 다시 봉쇄해야 했습니다

 

this virus has impacted almost every country

이 바이러스는 거의 모든 나라에 영향을 끼쳤습니다.

 

but there's a reason it has hit America worse than any other advanced nation

하지만 그것이 다른 진보된 나라 보다 미국을 더 심각하게 강타하게 된 이유가 있습니다.

 

it's because of trump's failure to take it seriously from the start

그것은 처음부터 심각하게 다루지 않았던 트럼프의 실패 때문입니다.

 

his refusal to get testing up and running

그의 실험과 운영에 대한 거절

 

his flip-flopping on social distancing and wearing masks

그의 사회적 거리두기와 마스크 쓰기에 대한 오락가락한 변경

 

his delusional belief that he knows better than the experts

그 자신이 전문가 보다 낫다고 믿는 그의 망각

 

all of that is reason. and the reason that American dies of COVID-19 every 80 seconds

이 모든 것들이 이유입니다. 미국이 매 80초 마다 코로나 바이러스로 죽고 있는 그 이유입니다.

 

it's why countless businesses have had to shut their doors for good

이것이 무수한 사업들이 영원히 문을 닫을 수 밖에 없는 이유 입니다.

 

but let's be clear this election isn't just about defeating Donald Trump or Mike Pence

하지만 확실한건 이 선거는 단지 도널드 트럽프나 마이크 팬스을 패배시키는 것이 아닙니다.

 

it's about building this country back better

이 선거는 우리 나라를 전처럼 좋게 만드는 것입니다.

 

and that's exactly what Joe and I will do.

그리고 그것이 조와 제가 할 일들 일 것입니다.

 

we'll create millions of jobs and fight climate change through a clean energy revolution

우리는 수백만개의 일자리를 만들것이고 청정 에너지 혁명을 통해 기후 변화를 위한 투쟁을 할 것이며

 

bring back critical supply chains

중대한 공급망을 되 찾을 것입니다

 

so the future is made in America build on the affordable care act

따라서 미국이 만든 미래는 적절한 정책 위에서 세워 질 것입니다

 

so everyone has the peace of mind that comes with health insurance

따라서 모든 사람들은 건강 보험으로 부터 마음의 평화를 가질 것입니다

 

and finally, offer caregivers the dignity the respect and the pay they deserve

그리고 병간호자들에게는 위엄있는 존경과 마땅한 보수를 제공할 것입니다

 

will protect a woman's right to make her own decisions about her own body

여성들에게는 자신의 몸에 대한 결정을 내릴 수 있는 권리를 보호 할 것입니다

 

root out systemic racism in our justice system

우리 사법제도에 있는 전체적인 인종 차별을 근절시킬 것입니다.

 

and I'll admit over the past four years there have been moments when I have truly worried about our future

그리고 전 지난 4년동안 우리의 미래가 진정으로 걱정 스러운 순간들이 많았다고 고백하고 싶습니다

 

but whenever I think that there is a reason for doubt

하지만 그 생각을 할 때마다 의심되었던 이유가 있었습니다.

 

whenever I've had my own doubts I think of you the American people

제가 의심이 들때마다 전 여러분들을 생각했습니다 미국민들이요

 

the doctors and nurses and frontline workers who are risking your lives to save others

의사와 간호사 분들, 최전방에서 그들의 생명을 담보로 다른이들을 구하고 있는 분들

 

the truck drivers and the workers in grocery stores in factories and farms working there

트런 운전수, 식료품, 공장 또 농장에서 일하는 근로자들

 

putting your own safety on the line to help us get through this pandemic

이 대유행병을 이겨내기 위해 그들의 안전을 담보로 우리를 도우고 있는 그들

 

the women and students taking to the streets in unprecedented numbers

전례 없는 규모로 시위에 나서는 여성들과 학생들

 

the dreamers and immigrants who know that families belong together

가족은 항상 함께라고 알고 있는 드리머들과 이민자들

 

the LGBTQ Americans who know that love is love

사랑은 사랑으로 알고 있는 성수수자 국민들

 

people of every age and color and creed who are finally declaring in one voice

하나의 목소리로 선언하는 모든 나이, 피부색, 종교의 사람들

 

that yes black lives matter

맞습이다 흑인들의 생존 문제

 

all across this country a whole new generation of children is growing up hearing the cries for justice

이 나라 전체에 모든 새로운 어린 새대는 정의를 위해 울부짖는 소리를 들으며 자라고 있습니다

 

and the chance of hope on which I was raised some strapped into strollers of their own

그리고 이것은 희망의 기회 입니다. 제가 그 정당성을 위하여 유모차에 매여 함께 하며 자랐던 것 처럼

 

and trust me. it's a song you'll never forget so to everyone keeping up the fight

절 믿어 주십시오. 이것은 여러분이 절대 잊지 못할 노래가 될 것이고 모두가 계속하는 투쟁일 것입니다

 

you are doing something. you are doing something great

여러분은 행하고 있습니다. 대단한 일을 하고 있습니다.

 

you are the heroes of our time

여러분은 우리 시대의 진정한 영웅 입니다

 

and I couldn't be prouder to be by his side running to represent you the people

그리고 전 그의 부대통령 후보로서 대중 여러분을 대표하게 됨에 큰 영광이라 생각합니다

 

thank you. and may God bless the united states America

감사합니다. 미국에 축복이 가득하길 바랍니다

반응형