English

잠깐의 변화 - 오바마 기조 영어 연설

데브렉스 2023. 6. 28. 12:59
반응형

 

오바마 연설 스타일

  • 오바마는 명확하고 간결한 언어를 사용하여 자신의 생각을 전달합니다.
  • 그는 청중의 마음을 움직이는 감동적인 이야기를 잘 합니다.
  • 그는 항상 희망과 용기의 메시지를 전달합니다.

이 연설은 오바마가 미국의 44대 대통령으로 당선된 직후인 2009년 1월 20일에 워싱턴 D.C.의 국회의사당에서 이루어졌습니다. 이 연설에서 오바마는 "희망"과 "변화"를 강조하며, 미국이 새로운 시대를 맞이할 수 있도록 모든 국민이 함께 노력해야 한다고 호소했습니다. 이 연설은 미국 국민은 물론 전 세계 사람들에게 큰 감동을 주었고, 오바마는 이 연설을 통해 "희망의 대통령"이라는 별명을 얻게 되었습니다.

 

 

 

Tonight is a particular honor for me because. Let's face it.

오늘은 특별히 저에게는 더 영광스런 자리 입니다. 왜냐하면, 솔직히 말해서.

 

My presence on this stage is pretty unlikely.

이 자리에 있는 저의 모습은 믿기 힘든 일이기 때문입니다.

 

My father was a foreign student. Born and raised in a small village in Kenya.

저의 아버지는 유학생 이었습니다. 케냐의 작은 마을에서 태어나고 자랐습니다.

 

He grew up herding goats went to school in a tin-roof shack.

그는 염소를 몰며 자랐고, 철판 지붕의 판잣집 학교를 다녔습니다.

 

His father, my grandfather, was a cook, a domestic servant to the British.

그의 아버지, 저의 할아버지는 영국인의 가정 요리 집사 였습니다.

 

But my grandfather had larger dreams for his son.

하지만 저의 할아버지는 그의 아들을 위한 큰 꿈을 꾸었습니다.

 

Through hard work and perseverance

굳은 일과 인내심을 통해

 

my father got a scholarship to study in a magical place. America.

저의 아버지는 장학금을 받고 환상의 땅에서 공부를 하였습니다. 미국이죠.

 

That shone as a beacon of freedom and opportunity to so many who had come before.

반짝이는 자유의 불빛과 기회는 그 전에 왔던 많은 사람들에게도 마찬가지였습니다.

 

While studying here, my father met my mother.

이곳에서 공부를 하는 도중에 저의 아버지는 저의 어머니를 만났습니다.

 

She was born in a town on the other side of the world in Kansas.

그녀는 지구 반대편에 있는 캔자스의 어느 마을에서 태어났습니다.

 

My parents shared not only an improbable love.

저희 부모님은 특별한 사랑만을 나눈 것만은 아닙니다.

 

They shared an abiding faith in the possibilities of this nation.

그들은 이 나라의 가능성에 대한 지속적인 믿음을 나누었습니다.

 

They would give me an African name. 'Barack' or 'Blessed'.

부모님은 저에게 아프리카 이름을 주었습니다. '버락' 또는 '축복받은'

 

Believing that in a tolerant America, your name is no barrier to success.

관대한 미국에서, 너의 이름은 성공을 막을 장벽이 아니라고 믿었습니다.

 

They imagined me going to the best schools in the land even though they weren't rich.

그들은 제가 이곳에서 가장 좋은 학교를 가는 것을 꿈꾸었습니다 그들이 부유하지 않음에도 불구하고요.

 

Because in a generous America you don't have to be rich to achieve your potential.

왜냐면 관대한 미국에서 잠재력을 가지기 위해 부자일 필요는 없으니까요.

 

They are both passed away now. And yet, I know,

그들은 지금 모두 돌아가셨습니다. 그렇다 하더라도, 전 알고 있습니다.

 

on this night, they look down on me with great pride.

오늘밤 그들은 자부심을 가지고 절 내려다 보고 있을 거라는 걸요

 

Tonight we gather to affirm the greatness of our nation.

오늘밤 우리는 우리 나라의 위대함을 확언하러 모였습니다.

 

Not because of the height of our skyscrapers, or the power of our military, or the size of our economy.

우리의 고층 건물의 높음이나 군사력 또는 경제의 크기가 아니라

 

Our pride is based on a very simple premise.

우리의 긍지는 아주 간단한 전제를 기반으로 합니다.

 

Summed up in a declaration made over two hundred years ago.

2백년 전에 만들어진 선언문요약되어 있습니다.

 

"We hold these truths to be self-evident. That all men are created equal."

"우리가 바로 그 진실에 대한 증거다. 모든 사람은 평등하게 창조되었고,"

 

"That they are endowed by their Creator with certain inalienable rights."

"모든 사람은 박탈 불가능한 권리를 창조주로부터 부여 받았다."

 

"That among these are life, liberty, and the pursuit of happiness".

그들 가운데 생명, 자유 그리고 행복 추구의 권리가 있다.

 

That is the true genius of America.

그것은 미국의 특별한 것 입니다.

 

A faith in simple dreams. An insistence on small miracles.

소박한 꿈안에서의 신념. 작은 기적들에 대한 집념.

 

That we can tuck in our children at night

우리가 밤에 아이들을 안전하게 재울수 있고

 

and know they are fed and clothed and safe from harm.

그리고 아이들이 밥을 먹고 옷을 입고 위험에서 부터 안전하다는 것 입니다. (인간다운 기본 삶의 영위의 권리)

 

That we can say what we think, write what we think without hearing a sudden knock on the door.

갑작스런 문 두드리는 소리 없이 우리가 생각하는 것을 말하고 쓸수 있죠. (언론의 자유)

 

That we can have an idea and start our own business without paying a bribe.

우리가 뇌물 없이 우리의 아이디어로 사업을 시작한다는 것입니다.

 

That we can participate in the political process without fear of retribution

보복에 대한 두려움 없이 정치 참여를 한다는 것입니다. (정치참여의 권리)

 

and that our votes will be counted, or at least, most of the time.

그리고 우리의 투표가 반영된다는 것입니다. 최소한 대부분의 시간에선요. (투표권)

 

This year, in this election.

이번해, 이 선거에서.

 

we are called to reaffirm our values and commitments to hold them against a hard reality,

우리는 어려운 현실과 맞서 우리의 가치와 약속확인하기 위해 불려갈 것입니다.

 

and see how we are measuring up to the legacy of our forbears and the promise of future generations.

그리고 우리가 어떻게 우리 선조들유산과 다가올 세대와의 약속에 부합할 것인지 볼 것입니다.

 

Fellow Americans, Democrats, Republicans, Independents

미국인 여러분, 또 민주당, 공화당, 무소속 의원분들.

 

I say to you tonight we have more work to do

오늘 전 여러분들께 우린 할 일들이 더 있다고 말하고 싶습니다.

 

For alongside our famous 'individualism', there is another ingredient in American saga.

우리의 유명한 '개인주의' 와 함께, 미국의 역사엔 또 다른 요소가 있습니다.

 

A belief that we're all connected as one people.

우린 하나의 사람으로 이어져 있다는 믿음입니다.

 

If there is a child on the south side of Chicago who can't read that matters to me

시카고 남부에 글을 읽지 못하는 어린이가 있다면, 그건 저에게도 중요한 일일 겁니다.

 

even if it's not my child.

비록 제 아이가 아니더라도요.

 

If there is a senior citizen somewhere who can't pay for their prescription drugs

만약 어딘가의 한 어르신이 처방약을 살 돈이 없다고 한다면,

 

and having to choose between medicine and the rent.

그리고 약과 렌트비중 하나를 택해야 한다면.

 

That makes my life poorer even if it's not my grandparent.

그것은 제 삶을 더 가난하게 만들 것입니다 비록 그가 저의 조부모가 아니더라도요.

 

If there's an Arab American family

만약 아랍계 미국인 가족들이

 

being rounded up without benefit of an attorney or due process.

변호사 또는 정당한 법 절차의 혜택 없이 구금된다면,

 

That threatens my civil liberties.

그것은 저의 시민적 자유를 위협할 것입니다.

 

It is that fundamental belief I am my brother's keeper.

이것은 내가 형제들을 지키고

 

I am my sister's keeper that makes this country work.

자매들을 지키는 사람으로 나라가 일하게 만드는 근본적인 믿음입니다.

 

It's what allows us to pursue our individual dreams

이것이 우리가 개인적인 꿈들을 추구할수 있게 하는 것입니다.

 

and yet still come together as one American family.

그리고 여전히 하나의 미국 가족으로 모이게 하는 것입니다.

 

'E pluribus unum' 'Out of many. One'

'여럿에서 하나로' : 미국 국장이나 국회의사당 돔에 적혀 있기도 한 미국의 대표적 문구

 

Now even as we speak, there are those who are preparing to divide us.

지금 우리가 말하는 바로 그 순간에도, 우리들을 분리 시키려 준비하는 이들이 있습니다.

 

The spin masters. The negative ad peddlers who embrace the politics of "Anything goes"

선동자들. 무엇이든 괜찮다는 정치를 포용하는 흑색전전가들

 

Well I say to them tonight

음, 전 오늘 밤 그들에게 말할 것입니다.

 

there is not a liberal America and A conservative America.

이 나라는 민주당의 미국도 아니고 보수당의 미국도 아니라는 것을요.

 

There is the United States of America.

오직 미합중국만이 있습니다.

 

There is not A Black America. And A White America. And Latino America, And Asian America

이 나라는 흑인의 미국이 아니고, 백인의 미국도 아니고, 라틴계의 미국도 아니고 아시안의 미국도 아닙니다.

 

There is the United States of America.

오직 미합중국만이 있습니다.

 

In the end, that's what this election is about.

결국, 이것의 선거의 요지입니다.

 

Do we participate in a politics of cynicism?

우리는 냉소의 정치에 참여하고 있습니까?

 

or Do we participate in a politics of hope?

아니면 우리는 희망의 정치에 참여하고 있습니까?

 

I'm not talking about blind optimism here.

저는 이곳에서 맹목적 낙관에 대해 이야기 하는 것이 아닙니다.

 

The almost willful ignorance that thinks unemployment will go away if we just don't think about it

거의 무지한 고집 으로 우리가 생각하지 않는다면 실업이 사라질 거라는 생각

 

or the health care crisis will solve itself if we just ignore it.

또는 우리가 그냥 무시한다면 의료위기가 스스로 해결될 거라는 생각

 

That's not what I'm talking about. I'm talking about something more substantial.

제가 이야기 하려고 하는 것은 그런것이 아닙니다. 전 더 가치있는 것에 대해 이야기 하고 있습니다.

 

It's the hope of slaves sitting around a fire singing freedom songs

그것은 자유의 노래를 부르며 불가에 앉아있던 노예들의 희망 입니다.

 

The hope of immigrants setting out for distant shores.

저 먼 해안으로 떠나는 이민자들의 희망 입니다.

 

The hope of a young naval lieutenant bravely patrolling the Mekong Delta.

메콩 강 삼각주를 용감하게 순찰 도는 젊은 해군 중위의 희망 입니다.

 

The hope of a mill worker's son who dares to defy the odds.

기꺼이 불의저항하는 공장노동자 아들의 희망 입니다.

 

The hope of a skinny kid with a funny name who believes that America has a place for him too.

우스꽝 스러운 이름을 가진 깡마른 아이가 미국은 그에게도 곁을 내어주는 곳이라고 믿는 희망입니다.

 

Hope in the face of difficulty!

어려움에 직면하는 희망!

 

Hope in the face of uncertainty!

불확실성에 직면하는 희망!

 

The audacity of hope!

대담한 희망 !

 

In the end, that is God's greatest gift to us.

끝으로 그것은 신이 우리에게 준 최고의 선물 입니다.

 

The bedrock of this nation.

이 나라의 기반 입니다.

 

A belief in things not seen.

보이지 않는 것에 대한 믿음.

 

A belief that there are better days ahead.

더 나은 날들이 있을 거라는 믿음.

 

I believe that we can give our middle-class relief

전 믿습니다. 우리가 중산층에게 안도감을 주는 것,

 

and provide working families with a road to opportunity.

그리고 노동자 가정에게 기회의 길을 제공해 줄수 있다는 것을요.

 

I believe we can provide jobs to the jobless, homes to the homeless,

전 믿습니다. 우리는 무직자에겐 직업을, 노숙자에게 집을 제공 한다는 것.

 

and reclaim young people in cities across America from violence and despair.

또한 미국을 가로질러 도시에서 젊은 이들을 폭력과 절망으로부터 되찾을 수 있다는 것을요.

 

I believe that we have a righteous wind at our backs

전 믿습니다. 우리에게 의로운 바람이 등 뒤에 있다는걸요.

 

and that as we stand on the crossroads of history.

그리고 우린 역사적 선택의 기로에 서있는 다는 것을요.

 

We can make the right choices and meet the challenges that face us.

우리는 옳은 선택을 하고, 우리 앞에 주어진 도전들을 마주할 수 있습니다.

 

America. Tonight.

미국이여. 오늘밤

 

If you feel the same energy that I do.

여러분이 저와 같은 에너지를 느끼고 있다면,

 

If you feel the same urgency that I do.

여러분이 저와 같은 절박함을 느끼고 있다면,

 

If you feel the same passion that I do.

여러분이 저와 같은 열정을 느끼고 있다면,

 

If you feel the same hopefulness that I do.

여러분이 저와 같이 희망에 차 있다면,

 

If we do what we must do,

우리가 반드시 해야만 하는 것을 한다면,

 

then I have no doubt that all across the country from Florida to Oregon, from Washington to Maine,

그렇다면 전 의심의 여지가 없습니다. 전국을 가로질러 플로리다에서 오레곤까지, 워싱턴에서 메인까지

 

the people will rise up in November

11월에 사람들이 일어날 것입니다.

 

and John Kerry will be sworn in as president and John Edwards will be sworn in as vice president.

그리고 John Kerry 는 대통령으로의 취임을 하며 John Edward 는 부통령으로서의 취임을 하며

 

And this country will reclaim its promise

그리고 이 나라는 우리의 본질을 되찾고,

 

and out of this long political darkness, a brighter day will come.

긴 정치적 암흑을 벗어나, 더 밝은 날이 올 것 입니다.

 

Thank you very much, everybody. God bless you. Thank you

여러분 정말 감사합니다. 하나님의 축복이 있기를 바랍니다. 감사합니다.

반응형